運営者 Bitlet 姉妹サービス
使い方 FAQ このサイトについて | login
18件の議事録が該当しました。

該当会議一覧(1会議3発言まで表示)

  • 1

2021-05-19 第204回国会 参議院 憲法審査会 第2号

さて、本日は、私が副座長を務めますWithコロナ・Afterコロナ新たな国家ビジョンを考える議員連盟憲法改正分科会で昨年八月に取りまとめました提言コロナ禍を踏まえた国民目線災害緊急事態条項について御説明申し上げたいと思います。  お手元資料をお配りさせていただいていますが、この提言は、憲法災害緊急事態の章を新設しようとするものです。  

藤末健三

2021-03-02 第204回国会 衆議院 予算委員会 第18号

「立憲民主党のzeroコロナ戦略 withコロナからzeroコロナへ」ということであります。総理手元にも資料はあるかと思いますけれども、こちら、是非総理にも御覧をいただきたいと思うんですね。  このパネルに書かれていること、「withコロナ社会経済感染対策の両立。」これは、ただ、「感染抑制感染拡大の波を繰り返し、生活不安・経済低迷が続く」、こういうふうに書かれております。

泉健太

2015-08-11 第189回国会 参議院 我が国及び国際社会の平和安全法制に関する特別委員会 第9号

それから、憲法との関係でいいますと、ここ結構私は大きいと思うんですが、平成二十五年度版では、「consistent with the spirit of the Constitution.」、憲法と一致することを前提としてと書いてあるんです。ところが、二十六年度になると、「in accordance with the spirtit of the Constitution.」

大塚耕平

2015-03-24 第189回国会 参議院 外交防衛委員会 第3号

とおっしゃっていて、その後、英語の方は、「I will work with the international community to hold them responsible for their deplorable acts.」ということで、これ、大臣もニューヨーク長いので、何点付けますかと聞きたかったんですが、大臣が点数付けちゃうと、翻訳された外務省員の方、立つ瀬ないものですから、そこはやめておきますが

大野元裕

2013-03-27 第183回国会 参議院 総務委員会 第5号

ちなみに、NHKと同様に公共性の高い放送としてはイギリスのBBCがございますが、BBCはそのミッションとして、「To enrich people's lives with programmes and services that inform,educate and entertain.」ということで、情報発信、教育、娯楽というものの番組とサービスで人々の生活を豊かにするということを明確に打ち出しています

藤末健三

2002-07-24 第154回国会 衆議院 厚生労働委員会 第27号

自民党政策顧問とかCIA要員というのは事実と違うとの話もありましたが、これはDSA社のホームページにある創業役員自己紹介には、副社長のセーデル氏は一九九三年から九六年までCIA上級分析官として働いたとあり、英文では「From 1993 to 1996,Mr.Saidel served as an Advanced Analyst with the CIA.」と明記されております。

小沢和秋

2002-07-22 第154回国会 衆議院 決算行政監視委員会第一分科会 第3号

山谷分科員 次の資料を見ていただきたいと思うんですけれども、「男女共同参画社会 With You」、宇部市の男女共同参画課がつくったものでございます。その中に、「結婚のかたち」といたしまして、「婚姻届を出しました」「婚姻届は出しません」「形にしばられたくないな」「別々に暮らしています」「夫婦別姓にします」「独身で生活しています」とあります。

山谷えり子

1998-09-02 第143回国会 衆議院 外務委員会 第2号

「Japan is currently boosting its budget for joint development of a missile defense system with the United States, and has reportedly earmarked $3.6 million for the project next year.」ちゃんと書いてある。

東祥三

1997-01-28 第140回国会 衆議院 予算委員会 第3号

それは、「We need a new government for a new century,a gobernment that is smaller,and does more with less.」新しい世紀には新しい政府が必要である、それは小さな政府であり、より少ない費用でより多くの仕事をする政府だという意味であります。  

達増拓也

1995-04-11 第132回国会 参議院 外務委員会 第8号

まず最初に、ILO百五十六号条約の題名といいますか条文名ですが、これは「CONVENTIONCONCERING EQUAL OPPRTUNITIES ANDEQUAL TRATMENT FOR MEN AND WOMENWORKERS: WORKERS WITH FAMILY RE-SPONSIBILITIES 」となっているわけですが、日本語の訳は「家族的責任を有する男女労働者の機会及び待遇の均等

大脇雅子

1995-04-11 第132回国会 参議院 外務委員会 第8号

条約のタイトルにおきましては御指摘のように「MENAND WOMEN WORKERS」の後にコロンが用いられておりますけれども、これはコロンの後の「WORKERS WITH FAMILY RESPONSIBILITIES」という形で前の言葉を説明しているというふうに考えております。

谷内正太郎

1994-05-27 第129回国会 衆議院 決算委員会第三分科会 第2号

それからまた、さらに「in consultation with the Government of the United States,will take all available measures to ensure complience withthe letter by the next quarterly review.」こうなっています。  トゥ・エンシュアとなっている。

正森成二

1993-03-26 第126回国会 参議院 文教委員会 第3号

というところは、英語で申しますと「given due weight in accordance with the age and maturity of the child.」と、こういうふうになっておりまして、年齢及び成熟度に従って、それにふさわしい形で考慮される、こういう意味と考えられますので、「相応に考慮される」というふうに訳した次第でございます。

吉澤裕

1990-04-18 第118回国会 衆議院 商工委員会 第3号

というところなんですが、これはどちらがもとでどちらが翻訳なのかよくわかりませんけれども、アメリカの方では、Iが「ベイシック・レコグニション」、IIが「メジャーズ・トゥー・ビー・テイクン」そのIIの1の(1)の後段のところには、「In addition' an Ombudsman system will be newly estableshed in the FTC to deal promptly with

江田五月

  • 1